1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

孰黑孰白,孰是孰非?-科隆觀「圍棋少女」

轉載或引用務請標明「德國之聲」<br>本站網址:www.dw-world.de/chinese2004年9月8日

一個是中國少女,一個是日本軍官,他們各自背負著沉重的命運,卻在「千風廣場」刻有棋盤的石桌前相遇。這部以20世紀30年代的中國東三省為背景的舞台劇改編自旅法華裔女作家山颯的小說《圍棋少女》。

心照不宣,落子無悔圖片來源: ftw Köln

作者山颯本名閻妮,於1972年生於北京,筆名取自白居易的五言古詩《松聲》:「寒山颯颯風,秋琴冷冷弦」。文如其名,這位18歲出國、25歲初涉法國文壇的女子筆鋒冷峻,用法語寫作,卻將「松風琴韻」的中文意境融入其中。《圍棋少女》句式清瘦,視角獨特,是山颯創作的第三部小說,從溫香軟膩的法蘭希眾書叢中脫穎而出,並被相繼譯為17種語言,摘取2001年法國「龔古爾中學生文學獎」、2004年美國「桐山環太平洋書券獎」的桂冠。

上個周末,科隆的自由藝協劇院(Freies Werkstatt Theater)首場演出《圍棋少女》,用戲劇藝術的形式演繹這場淒美絕倫的戰爭悲劇。身處座無虛席的劇場,眼見燈光黯淡下來,舞台飄來蕩氣回腸的笛聲,迭宕起伏的劇情一幕幕展開。

山颯近影圖片來源: ftw Köln

在小說原作中,山颯採用二元結構的敘述法,以第一人稱的口吻穿插跳躍於男女主角之間,彷彿分身有術,勾畫出兩方視野,兩片世界。德國編劇也保留了這一風格,不斷切換場景,交叉連接一組組鏡頭。這些平行鋪展的畫面彷彿同一靈魂烙下的兩串足跡,各自前行,甚至不能重疊,但是它們分明互相印襯。

一個是風華正茂的中國女生,她的天地是沒落的貴族家庭、抗日青年團體和鐵蹄下的東北三省。她狡黠聰穎、足智多謀,設下天才般的棋局,將對手和傾慕者逐一征服。她自詡為強者,少年輕狂,自命不凡,以為愛情、命運也同樣能被一手掌控。

一個是性格複雜、定力超群的日軍間諜,他的天地是軍營、監獄、硝煙和戰場。他高深莫測、心思縝密,深受軍國主義教育的毒害。但在冷酷無情的外表下面,敏感柔軟的內心又使他飽嘗苦楚。他熱愛太陽的光輝,不相信月亮的謊言,卻又始終自相矛盾。

棋逢對手,如此身世迥異的兩人遭遇在棋局裡。外面的世界風起雲湧,只有「千風廣場」彷彿一角和平的港灣。他們勢均力敵,在石桌前忘卻戰爭、煩惱和使命,一步棋便是通往靈魂深處的一級台階。從輕視、漠然、素昧平生,到震驚、折服、相知相契。每一次對弈的開始都是某種心靈漫遊、思想對話;每一輪棋局的結束都意味著重返現實,繼續投入殘酷、荒唐、紛亂的生活。

經過一次次有張有弛的對陣,輸贏早已變得不再重要,圍棋成為與對手相會的理由,甚至是唯一的精神慰藉。少女遭受了一連串的命運打擊:初戀觸礁,從事地下活動、秘密抗日的戀人啷當入獄,並慘遭殺害。而另一位傾慕者則出賣了朋友和尊嚴,用卑賤交換愛情,只求與她終身廝守。

軍官與藝妓圖片來源: ftw Köln

軍官在腥風血雨之中也倍感迷惑。在死亡和怯懦之間,他將毫不猶豫地選擇死亡!但他懷疑過自己,玩弄女人也愛過她們,醉心於中國的文化魅力,又對它的貧窮感到失望。他視生命為一束煙花,是向軍國的一次獻禮。但軍人仿若棋盤上的棋子,只能聽命行事,永遠不知自己的去向。

在最後的一局對弈中,少女深知自己將要飄泊他鄉,凶吉難測,不禁閉上眼睛,在黑暗中與棋手相對,提出一個睜眼時不敢提及的問題:「告訴我,您到底是誰?」

四下靜寥無聲,只有鳥兒在歌唱,少女繼續說道:「從前,我從不想知道對手是誰。這些人看上去都是一個模樣,只有不同的棋風將他們區分開來。」可是,這次她卻迫切地需要瞭解,他究竟是誰?他從哪兒來?他是那麼的熟悉,又是那麼的陌生。人生如夢,也許他不過是一個過客;也許如果問題有了答案,相識也就從此失去了意義。

她被險惡的巨浪沖昏了頭腦,迷失了方向。有時,她真覺得自己變成了一幕悲劇的主角,而他則是她惟一的觀眾。他比鐘塔的時鐘還要准時,無論驕陽似火,雨打風吹,他自巍然不動,等待她擺下下一局棋。他的內心力量讓她感到羨慕,她猜想他來自遠方:「皚皚白雪覆蓋了大地,樹木卻在燃燒。每行一步,都有無數的火把。」他是一名巫師,「可以握住人們的手,用熱量治療他們的創傷,使他們忘卻飢餓和寒冷,疾病和戰爭。」

她的信任及看重令他倍感汗顏,他自知自己只是一個戴著層層面具的間諜、中國的敵人,只配死亡、不配愛情的武士。他們的靈魂相通,卻隔著千重嶺萬道山、無法超越的民族衝突。與國家安危相比,個人幸福微不足道。他們誰都沒能走贏那盤棋,被圍困的最終是他們自己。

各自上路的棋手最後相逢在中日對抗的戰鬥中,她被日軍俘虜,面臨先姦後殺的命運。他們的結局就這樣陷入了無奈:他舉槍射殺了她,又射殺了自己,在天國裡繼續未完的棋局……

演出在悲壯的槍聲中結束。全場一片肅穆,隨即爆發出雷鳴般的掌聲。全體劇組人員相繼出來謝幕,由於掌聲不斷,謝幕次數竟多達十次。西方人能否演好東方戲?這一疑慮已被演員們入木三分的表演徹底打消。尤其是德韓混血的女主角,無論外形、氣質以及性格演繹都極其貼近小說原創,簡直就是從書本走上舞台的「 圍棋少女」。

台上演戲台下忙,負責服裝道具的劇務成員是一位韓國女士,為戲中濃厚的東方情調貢獻了汗馬功勞。從髮型到服飾,從化妝到擺設,神似勝過形同,細節處理獨具匠心。

另外,背景音樂、舞台燈光效果也可圈可點。長笛如泣如訴,凸顯悲涼淒絕的故事氛圍;燈光的強弱變幻則對比晝夜的輪回,場景的遠近。其中,有一刻漆黑一片,意喻夜色濃似墨汁,痛苦宛若深淵。少女想到了死,以此了斷沒有意味的掙扎。但觀眾能從聲響中推斷她沒能如願。

除卻視覺、聽覺的雙重刺激,嗅覺感受也受到關照。為配合劇情,舞台時時飄散異香,彷彿真情實景就在眼前。

可惜,作者山颯本人未能出席首演式。據她在德國的出版商介紹,明年初春,她即將有新作問世。屆時,她一定會來德國推介新書。

(亞思明)

跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導