1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

怎麼去嫁(娶)個老外當老公(婆)?

轉載或引用務請標明「德國之聲」<br>本站網址:www.dw-world.de/chinese2003年11月10日

如何最快速地去吸引一個外國人,最快速地套牢他(她),然後把自己嫁掉──這就是上海人民出版社剛推出的兩本新書『嫁(娶)個老外當老公(婆)』裡能告訴你的。在上海混跡多年的兩位老外作者真可謂是言傳身授,直接了當地捅破中外聯姻前的那一層紗窗…

出版社找對了賣點:市場反映,這兩本新書還很熱賣圖片來源: AP

紅寶書,綠寶書

一紅一綠,就是這兩本不足200頁的薄薄小冊子,藏匿了多少向洋人求愛的箴言。鮮紅皮兒的那本是加拿大人卡爾‧拉克魯瓦寫的『娶個老外做老婆』,嫩綠嫩綠的一本當然是它的姊妹篇──『嫁個老外當老公』,由英國人大衛‧馬裡奧特撰寫。

再看看紅寶書的推廣語怎麼寫的:

「中國女人嫁了個老外,這類坊間傳聞越來越多。那麼如何與老外相識、約會、戀愛並結婚呢?讀讀這本書吧,它會幫助你的。它會告訴你西方男人不會親口說出的秘密,在這裡我們要向你提供最新的生存知識。從他綻開第一個微笑開始就保護你、指引你,直到你的結婚進行曲響起。它像朋友一樣,設身處地地給你一些明智的告誡,一些你愛的那個男人不可能告訴你的建議。它像一個知己,會解答你所有的疑問,幫你瞭解西方的生活和西方的男人。」

教給上海寶貝們求愛招數

要是遊逛過上海的酒吧和迪斯可舞廳,就會對這樣的書至今才橫空出世感到不解。看看今天的夜上海,燈紅酒綠之下,多少是各種膚色的老外──他們是隨著外國資本一起魚貫而入。而花蝴蝶一般穿梭其中的是永遠趕在時尚最前沿的紅男綠女們──正如上海著名作家衛慧對這類人群的稱呼──「上海寶貝」們。

幾杯說不清味兒的馬蒂尼,一個浪漫的晚上,就這樣結束似乎太遺憾──但是許多老外似乎只想趁此消磨幾個小時──後續文章如何做?不妨看看我們的兩本向洋人求愛寶典。

這套書的出版單位──上海人民出版社編輯趙衛華(音)介紹說:「中國人談論和老外的婚戀關係,這在現在已經很平常了,尤其是在上海。這兩本書的精彩之處在於,它們是由兩個老外寫的。他們的主題很明確,比中國作者更直接了當地介紹了許多方法,如何更容易去接觸外國人。」

近年來,每年在上海登記的中外婚姻就有3000對,比80年代多了七倍。但至今為止,還沒有中外婚姻方面的相關研究。這兩本書的作者,加拿大人卡爾‧拉克魯瓦和英國人大衛‧馬裡奧特,給渴望洋婚的「初學者」們一條條切實可行的經驗指南,比如,當外國男人甜言蜜語時,如何一眼識破,他到底想說什麼。書中還列舉了老外們常用的種種「愛情謊言」,比如:「我會馬上離婚」,或者「我擁有一家公司、兩座小洋樓、三輛車和一匹馬」,再或者是「所有女人都會上床求歡,你也該這樣。」

性愛描寫:原著過於袒露

此外,兩個作者也向中國讀者解釋,愛和性分開,這在許多老外們看來很正常,並非很不浪漫。而且用錢買賣性也不值得大驚小怪。略為遺憾的是,英語原著中有些頗為露骨的性愛描寫在翻譯和審核過程中被一一刪截了──否則,豈不變成了禁書?

該書的編輯趙衛華說:「作者毛遂自薦來找我們的時候,書稿還沒有最後完成。我們部門主任基本同意了書稿的內容,但他也擔心,不知道是否全部適合中文出版。原文中有許多性方面的辯論,我們在翻譯的時候也做了修改。對他們原來的題目:如何嫁給富有的老外,我們也認為不妥,婚姻不能只跟錢掛鉤。所以我們要求作者,多著眼於文化差異方面,以及如何去理解差異,而不能給讀者一個印象,好像非得嫁給老外不可。」

無論如何,在共產主義意識形態長期壟斷的中國出版界,這套書的出版的確是個驚人之舉──它竟然直接了當地告訴你:如何最快速地去吸引一個外國人,最快速地套牢他(她),然後把自己嫁掉。

(秦戈)

跳轉至下一欄 瀏覽更多相關内容
跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導