1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

日媒:安倍「日中關係與一戰前英德類似」講話為翻譯錯誤

2014年2月3日
Schweiz Japan World Economic Forum 2014 Shinzo Abe
圖片來源: Reuters


日本政府指責一傢俬營翻譯公司的雇員在翻譯安倍晉三首相有關日中關係的講話中出現錯誤。
安倍的有關講話當時被認為是將日中關係與第一次世界大戰之前的英德關係相比較,認為兩者是「類似的情況」。這一論述此後遭外界批評「具有煽動性」,北京政府也提出強烈批評。《朝日新聞》和《產經新聞》報導稱,日本外務省表示,安倍晉三上個月參加達沃斯世界經濟論壇時就日中關係所作評論在翻譯時被「添枝加葉」。《朝日新聞》表示,外務省已對相關翻譯公司及其譯員提出了警告。一名外務省官員對法新社表示,已經對翻譯公司進行業務評估,但拒絕透露進一步詳情。
法新社從日本官方得到安倍講話日文稿件並譯成英語。根據這一文本,安倍當時被問及日中是否有可能發生衝突。安倍的回答是:「今年是第一次世界大戰100年。當時,英國和德國之間有很強的經濟聯繫,但是它們之間爆發戰爭。我提及這個歷史背景作為附加描述。
「如果您所提到的事情確實發生,那麼會導致日本和中國遭受嚴重損失,也會對世界造成重大損害。我們必須保證這一幕不會發生。」

跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導