春節「拜錯年」 劉雯遭圍攻
2018年2月20日(德國之聲中文網)這個狗年的春節注定要和爭議相伴:這邊廂關於春晚節目是否涉嫌種族歧視和性別歧視的爭吵聲還沒有平息,那邊廂連用英語怎麼拜年,春節的正確英語表達是什麼也辯論了起來。起因是中國名模劉雯春節之際在社交平台Instagram上發的春節祝福,她分享了與鄧文迪的一張合影,並且用英語寫了"Happy Lunar New Year"(陰歷新年快樂)的話。
沒想到這句話使得平日裡人緣頗好的"大表姐"成為眾矢之的。不少網友質疑她為什麼前兩年春節都用"Happy Chinese New Year"(中國新年快樂)這個說法,現在突然改口,是不是故意為之,甚至還有人批評她成為"國際超模"之後,就故意討好韓國人和越南人的說法,忘了自己還是個中國人。
有一位網友寫道:"關鍵是Wendy deng就是鄧文迪大姐回她的都是Chinese new year,不知道咱們這個超模安的什麼心。"但也有網友為劉雯辯護:"說實話這兩個說法一直都是互用的,只是大表姐是公眾人物,換著用就被人抓住了。但作為一個普通人根本引不起這麼大的風波。……cyber bully真的不好,大表姐已經改過來了說明她都看到了這些,讓她以後過年的時候每次都能想到這件事難道不是創傷麼。我相信大表姐不是那種政客,所以不要隨隨便便用語言傷害她。"
劉雯是2017年富比世排行榜上全球收入第八的超級名模,年收入達到650萬美元。有一對酒窩的她因為給人感覺自然隨和,所以也擁有眾多粉絲。她在新浪微博上的帳號有2千多萬粉絲,在Instagram上的關注者也有370萬。雖然後者在中國大陸地區無法訪問使用,但這似乎並不妨礙這一平台上的內容成為大陸網友熱議的焦點。
雖然很快劉雯就把Instagram上的這句祝福改成了"Happy Chinese New Year",並且在之後又分享的一些照片她都使用了#CNY這個主題,也就是堅持"中國新年"這個說法,但是在各種社群網站上相關的爭吵仍然在繼續。還有網友找出了"人民日報"官微2月17日發的一篇帖子,題為《這些"旺"年英語,你會說嗎?》,其中就把除夕稱作"Lunar New Year's Eve"。也有網友在這條微博下面評論道:"人民日報 請你說Chinese New Year's Eve而不是lunar,請記住這裡是中國,謝謝。"還有網友諷刺道:"作為官媒,發這麼一條帖子不是假傻就一定是真壞。"
玻璃心?捍衛傳統文化?
其實這樣的表述要是放到十年前,可能不會引起注意。而現在的爭議究竟根源何在呢?根據"澎湃新聞"援引高曉松的《曉松說》中的相關敘述寫道,在美國過去每到春節的時候,包括市長、州長、總統都要發言祝賀,以前官方說叫Chinese New Year,祝賀中國新年,也就是春節。
但是近年來由於韓國和越南的移民在美國每年不遺餘力地呼籲、奔走,進行公關、游說,再加上他們的人數越來越多,他們投的票也越來越多,所以最近幾年美國的官方到了春節的時候,已經不叫Chinese New Year,而叫Lunar New Year,也就是農歷新年。高曉松在文中寫道:"當然很多華僑非常憤怒,我覺得還好,我覺得有些東西本來就是我們各個民族共有的,有些東西是人類共有的。"
據自媒體"大風號"收集整理的資料,有不少韓國體育、文藝界的名人在Instagram等其他社交平台上,連Lunar New Year的說法都拋棄了,直接稱"Korean New Year"(韓國新年)。不少網友因此又回憶起多年前韓國將"江陵端午祭"在聯合國成功申請了非物質文化遺產的案例,認為也許不久的將來,繼端午節之後,中國人連自己的春節也要被韓國人"搶走"。其實在當年江陵端午祭申遺之後,連中國官方媒體也出面澄清,江陵端午祭雖然也在五月初五這一天,但是和中國的端午節並不是一回事。
"澎湃新聞"的報導認為,中國春節並不存在被韓國新年、越南新年取代之虞。中國春節在世界範圍內傳播更廣、名聲更響、影響力更強、參與者更多、更具深厚的文化底蘊,本應更有自信應對多元文化的挑戰。
雨涵綜合報導
使用我們的App,閱讀文章更方便!給 yingyong@dingyue.info發送一封空白電子郵件就能得到軟體和相關訊息!
閱讀每日時事通訊,天下大事一覽無余!給 xinwen@dingyue.info發送一封空白電子郵件就能完成訂閱!