1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

書展訪客德中文學知多少?

2009年10月17日

本年度法蘭克福國際書展已經過半。書展前兩天的訪客主要是出版界專業人士和新聞媒體工作者。從10月15日起,書展也面對普通公眾全面開放。今年的書展主賓國是中國。德語媒體紛紛以"中國人來了!""法蘭克福的中國秀"等標題吸引德國公眾關注中國這個既遙遠陌生,但由於近幾年的崛起和媒體報導的增多又彷彿成了"身邊近鄰"的東方大國。那麼德國人對中國和中國文學瞭解有多少?中國人又對德國文學或德國人有怎樣的印象呢?

法蘭克福書展的時間年輪圖片來源: DW/Buchmesse Frankfurt

「我說不出中國作家的名字。"

」這麼突然一問我,我一個中國作家名字也不知道。抱歉。"

"張晴?哦,是張戎吧。"

德國之聲記者在法蘭克福書展6號展館 - 中國主題館向10位德國人提出了同一個問題:"您能說出幾個中國作家的名字麼?"在這10位德國人中有8人說不出一個中國作家的名字,一人猶豫地說出"孔夫子",一人看過《鴻:三代中國女人的故事》,並說出了作者張戎的名字。

而在接受訪問的10位中國書展訪客中,絕大多數都脫口說出幾位德國文學巨匠的名字:

"不是很瞭解。(笑)歌德,席勒,還知道獲了諾貝爾獎的米勒,聽說她是個女詩人。"

"德國作家比如說君特‧格拉斯,還有剛獲諾貝爾獎的那個米勒。格拉斯的作品看過,新的這個沒看過。"

"Siegfried Lenz?"

"歌德,席勒,君特‧格拉斯,還有斯多姆"

一位來自漢堡的德國女士雖然說不出一位中國作家的名字,但是表示由於中國是今年法蘭克福書展的主賓國,一直特別關注媒體對此的報導,也特地從漢堡趕到法蘭克福蘭參觀中國主題館:"中文對我來說太陌生了,所以我記不住中國人名字,但是我已經讀過許多本有關中國的書。不過,我想我們德國人對中國的瞭解還是太少了,所以難免對中國或中國人有一些約定俗成的印象。我還從來沒有去過中國。我兒子作為交換學生去中國帶過一段時間,感受過中國的日常生活,他覺得在那裡過得很舒服。"

德國姑娘手中閱讀的是2009諾貝爾文學獎得主赫塔‧米勒的作品圖片來源: picture-alliance/ dpa

來自中國南方的洪先生認為中國人對德國並不陌生,並且對本年度法蘭克福書展有不小的期待:"中國人想到德國應該首先想到德國的音樂和哲學,比如貝多芬,比如黑格爾。我想通過這個書展可以讓德國、歐洲甚至整個世界對中國有進一步瞭解,因為中國的開放,通過這樣的方式可以介紹自己的國家。"

一位在德國留學的中國女孩說,以前想到德國可能馬上想到馬克思,恩格斯,現在會想到足球,汽車,還有一些娛樂節目的著名主持人等。至於書展上這個中國主題館給她留下的印象,她說:"我覺得挺好的,很多展廳都挺有中國特色的,很能體現中國文化。"

一位來自美茵茨的德國小夥子之所以來書展中國主題館參觀,主要是因為對經濟感興趣:"我很關注經濟,所以關注中國這個崛起的經濟實體,此外,我還知道中國的長城。書展請中國作主賓國,媒體進行了廣泛報導,也包括言論自由等話題,我覺得有這個中國主題館,可以讓觀眾自己來看看,自己確立一個觀點,是件不錯的事。"

中國國際出版集團的張先生也認為中國作為法蘭克福書展的主賓國是一個展示和介紹自己的良機:"書展屬於文化范疇,對於兩個民族的理解,溝通,消除誤會都有非常重要的作用。"

促進德中兩國的溝通和理解也是德中兩國政府,法蘭克福書展主辦單位和中國主賓國籌辦方對本屆書展的共同期待。法蘭克福城市裡這幾天完全沉浸在"書展熱"中,到處可見有關書展主賓國中國的巨幅宣傳畫,到處可以獲得書展活動的相關資料。就連法蘭克福大教堂,法蘭克福市內幾大美術館都特別因為書展而延長了開放時間,以方便從中國遠道而來的客人可以在每天的書展之後還能對法蘭克福的歷史文化有瞭解的機會。在法蘭克福書展的刺青紋身藝術專櫃上,工作人員介紹說,今年選擇同中國有關的圖案作為刺青圖案的德國人特別多。

作者:謝菲

責編:達揚

跳轉至下一欄 瀏覽更多相關内容
跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導