1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

規避國安法 港人用「暗語」表達抗議

2020年7月4日

GFHG SDGM、 3219 0246是什麼意思?你能讀懂空白的連儂牆背後的含義嗎? 中國國歌也能作為香港人的抗議口號?國安法實施後,香港人正發揮創意,用各種不同的暗語表達抗議。

Hongkong | Klebezettel | Hongkonger werden kreativ gegen das Sicherheitsrecht
空白便利貼組成的連儂牆圖片來源: AFP/I. Lawrence

(德國之聲中文網)中國政府在香港實施國安法之後,警察開始抓捕那些展示被禁標語的抗議者,香港人正在尋找更有創意的方式來表達異議。

根據新的法律,政治口號可能會被以顛覆政權或者主張獨立罪名起訴。香港人開始使用文字游戲,甚至反用中共的政治口號來表達自己的挫敗感。

繁華購物區銅鑼灣的一座天橋,過去一年來是民主抗議活動的一個主要地點。如今,有人畫上了新的涂鴉:"起來,不願做奴隸的人們!"

這是中國《國歌》歌詞的第一句。這有可能是愛國人士的涂鴉,但是更有可能是反對者用來表達抗議。

銅鑼灣一座天橋出現中國國歌第一句歌詞的涂鴉圖片來源: AFP/I. Lawrence

中國周二頒布的港版國安法禁止恐怖主義、分裂國家、顛覆國家政權、勾結境外勢力等行為。自國安法實施後,香港社群網站和聊天論壇上開始討論如何找到更安全的抗議方式。

曾因參與抗議運動入獄的資深民主人士陳建民說,在這個曾經可以自由表達的半自治城市,人們會找到繞開法律的辦法。

 "為了保護自己,人們在公共場所要麼不說話,要麼只能使用'符合官方要求'的語言。"陳建民接受法新社採訪說,"但是法律禁止不了暗語" 。

香港政府周四發表聲明稱,廣泛流行的抗議口號"光復香港,時代革命"如今是違法的。

對於有些人來說,這句口號代表了將香港從中國分裂出去的真實願望,這觸犯了北京劃定的紅線;但對於更多的人來說,它表達的是對民主的呼喚,以及在中國統治下越來越多的挫敗感。

為了讓這句口號得以繼續被傳唱,人們開始使用暗語。一種版本是英文字母" GFHG,SDGM",來自這幾個字的粵語拼音"gwong fuk heung gong, si doi gak ming"。另一個暗語"3219 0246"解讀方式更為複雜: 在粵語中,這幾個數字是"光復香港,時代革命"的諧音。

山不轉路轉,香港民眾找到表達抗議的新方式圖片來源: AFP/I. Lawrence

除此之外,漢字本身也為抗議語言提供了足夠的空間。比如,人們在網上使用 "奪回香蕉"來替代"奪回香港"。

還有一些人使用英語,比如模仿川普的競選口號"Make Hong Kong Great"(讓香港變得偉大),看上去很正面,但是中國政府對其真實含義心知肚明。

港版國安法實施之後的首例抓捕,就涉及蓄意的語言挑戰。新法頒布的第二天,警察在抗議活動中逮捕了一名男子,因其展示的旗幟上寫著"香港獨立"。不過,卻有眼尖的網友在港警公佈的照片中發現,該面旗幟"香港獨立"字句的前方藏著很小的"不要"二字,合並起來讀就是"不要香港獨立"。自此之後,同樣的句式在網路上流傳開來。

香港一家咖啡廳用空白便利貼取代之前的連儂牆圖片來源: AFP/I. Lawrence

由於遭到警方警告可能觸犯國安法,香港一些支持民主運動的餐館移除了店裡的"連儂牆",原本這些牆上貼了寫上抗議口號的便利貼。

但有一家咖啡館想出了妙招,用空白便利貼替換了之前的連儂牆。店家在其Facebook上引用流行童書《小王子》中的一句話說:"真正重要的東西,是用眼睛看不見的。"

張平/ 張筠青(法新社)

羅冠聰:我們還有未來

03:37

This browser does not support the video element.

跳轉至下一欄 瀏覽更多相關内容
跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導