1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

格拉斯"不吐不快"招来犹太人批评

2012年4月5日

诺贝尔文学奖获得者、德国著名作家君特·格拉斯新近在《南德意志报》上发表新诗"不吐不快"。诗中有一句"作为核大国的以色列一直威胁着脆弱的世界和平"。这首诗一经发表就引起了"千层浪"。

Der Schriftsteller und Nobelpreistraeger fuer Literatur, Guenter Grass, spricht am Freitag (07.10.11) im Willy-Brandt-Haus in Berlin waehrend der Veranstaltung "Mehr Demokratie wagen! Guenter Grass im Gespraech mit Sigmar Gabriel" anlaesslich der Vorstellung des Buches "Guenter Grass auf Tour fuer Willy Brandt - Die legendaere Wahlkampfreise 1969". Grass und der SPD-Vorsitzende Gabriel diskutierten am Freitag ueber den Zustand der Demokratie und die Rolle der SPD. Foto: Clemens Bilan/dapd // Eingestellt von wa
格拉斯图像来源: dapd

(德国之声中文网)政界、犹太人团体、新闻界纷纷对"不吐不快"(Was gesagt werden muss)发表批评意见。有批评人士指责格拉斯(Günter Grass)"颠倒黑白",称威胁世界和平的"不是以色列,而是伊朗政府"。

以色列驻德国使馆代表纳森(Emmanuel Nahshon)在使馆网页上批评格拉斯的诗"为反犹主义服务"。他说,如今想让整个犹太民族消失的不再是基督徒,而是伊朗人。不过纳森也强调,以色列希望能同邻国和平共处。

"极具攻击性的宣传小册子"

在德国的犹太人团体也对格拉斯的新诗提出激烈的批评。犹太人中央委员会主席格劳曼(Dieter Graumann)将"不吐不快"称作是"极具攻击性的宣传小册子"。他说,格拉斯将以色列"妖魔化"的做法"很不负责任"。他还说,这正说明了"一个出色的作家未必是出色的政治问题专家"。

格拉斯成了媒体的众矢之的图像来源: picture-alliance/dpa

以色列不允许外界监督该国的核潜力,世界却对此保持沉默,格拉斯在诗中将这一事实称作"真实的谎言",他在诗中写道:"我不愿再沉默下去,因为我对西方的伪善已经感到厌倦。"

格拉斯回应外界的批评时表示,外界错误地将他对以色列的批评等同于反犹主义。

"好为人师"

德国媒体届对格拉斯的这首"不吐不快"也展开了激烈的讨论。《法兰克福汇报》的发行人石尔玛赫(Frank Schirrmacher)表示,格拉斯只是乐于看到德国能掀起新的争论,看看德国人到底是不是可以批评以色列。

即便是格拉斯的同行在目前的情况下也同格拉斯保持了相当的距离。女作家杜可斯(Tanja Dückers )在接受德国之声采访时说:"这是一种喜欢教训人的姿态,很长时间以来格拉斯在公众面前总是喜欢摆出这样一幅教训人的姿态。我觉得艺术家身上带有这样的特点并不招人喜欢。"

言论自由

在汹涌如潮水般的批评声浪中也有力挺格拉斯的一派。德国艺术学院院长史泰克(Klaus Staeck)说:"人们应该被允许清晰地表达自己的观点,而不会立刻被看作是以色列的仇敌。"他说,格拉斯拥有表达自己意见观点的权利。

在格拉斯的创作生涯中,他一直被看作是创作政治类题材文学作品的作家,他也因此被看作是德国的"道德法官"。2006年媒体曝出格拉斯在17岁的时候曾经参加过纳粹冲锋队。这一报道让格拉斯在很多人心目中"高尚的道德光环"暗淡了下去。

作者:Jan Bruck 编译:洪沙

责编:苗子

跳转至下一栏 浏览更多相关内容
跳转至下一栏 DW热门报道

DW热门报道

跳转至下一栏 更多DW报道