1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国出现新型禽流感病毒致死病例

2013年3月31日
Hühner auf dem Hof eines Legebetriebs in Espelkamp (Archivfoto vom 11.05.2003). Als Schutz vor der Vogelgrippe muss in Teilen Nordrhein-Westfalens von diesem Donnerstag (15.09.2005) an das Geflügel im Stall bleiben. Die Anordnung des nordrhein-westfälischen Landwirtschaftsministeriums gilt vorerst bis zum 30. November. Dann will Agrarminister Uhlenberg (CDU) prüfen, ob die Schutzvorschriften verlängert werden müssen. Betroffen sind die Hauptgebiete der Wildgänse, die den Grippevirus einschleppen könnten. Foto: Oliver Krato dpa/lnw +++(c) dpa - Bildfunk+++
图像来源: picture-alliance/dpa

北京

法新社消息,中国有两人因感染H7N9禽流感病毒不治身亡。这是首次发现人类感染H7N9禽流感病毒的病例。据中方报道,人们之前仅在禽间发现这种病毒,并未发现过人类被感染的情况。

根据中国卫生部门的消息,上海一位87岁的男性在今年2月19日发病,治疗无效于3月4日死亡。另外一位上海的年轻男子也因感染H7N9禽流感病毒而死亡。目前安徽发现感染该病毒的一名女性患者病情危重。

患者临床表现为首先出现高烧,进而发展为肺炎。感染来源目前尚不清楚。当局还表示,与患者密切接触的88人均未发现异常情况。据悉,目前没有针对H7N9禽流感病毒的疫苗。

H5N1病毒具备了从禽类直接向人类传播的能力。大多数感染禽流感病毒死亡的患者都是因为感染了这种高致病性禽流感病毒而死。美联社报道指出,中国被认为属于最易发生禽流感的国家之一,尤其在农村地区,家禽同人类居住关系密切。

跳转至下一栏 DW热门报道

DW热门报道

跳转至下一栏 更多DW报道