春节“拜错年” 刘雯遭围攻
2018年2月20日(德国之声中文网)这个狗年的春节注定要和争议相伴:这边厢关于春晚节目是否涉嫌种族歧视和性别歧视的争吵声还没有平息,那边厢连用英语怎么拜年,春节的正确英语表达是什么也辩论了起来。起因是中国名模刘雯春节之际在社交平台Instagram上发的春节祝福,她分享了与邓文迪的一张合影,并且用英语写了"Happy Lunar New Year"(阴历新年快乐)的话。
没想到这句话使得平日里人缘颇好的"大表姐"成为众矢之的。不少网友质疑她为什么前两年春节都用"Happy Chinese New Year"(中国新年快乐)这个说法,现在突然改口,是不是故意为之,甚至还有人批评她成为"国际超模"之后,就故意讨好韩国人和越南人的说法,忘了自己还是个中国人。
有一位网友写道:"关键是Wendy deng就是邓文迪大姐回她的都是Chinese new year,不知道咱们这个超模安的什么心。"但也有网友为刘雯辩护:"说实话这两个说法一直都是互用的,只是大表姐是公众人物,换着用就被人抓住了。但作为一个普通人根本引不起这么大的风波。……cyber bully真的不好,大表姐已经改过来了说明她都看到了这些,让她以后过年的时候每次都能想到这件事难道不是创伤么。我相信大表姐不是那种政客,所以不要随随便便用语言伤害她。"
刘雯是2017年福布斯排行榜上全球收入第八的超级名模,年收入达到650万美元。有一对酒窝的她因为给人感觉自然随和,所以也拥有众多粉丝。她在新浪微博上的账号有2千多万粉丝,在Instagram上的关注者也有370万。虽然后者在中国大陆地区无法访问使用,但这似乎并不妨碍这一平台上的内容成为大陆网友热议的焦点。
虽然很快刘雯就把Instagram上的这句祝福改成了"Happy Chinese New Year",并且在之后又分享的一些照片她都使用了#CNY这个主题,也就是坚持"中国新年"这个说法,但是在各种社交媒体上相关的争吵仍然在继续。还有网友找出了"人民日报"官微2月17日发的一篇帖子,题为《这些"旺"年英语,你会说吗?》,其中就把除夕称作"Lunar New Year's Eve"。也有网友在这条微博下面评论道:"人民日报 请你说Chinese New Year's Eve而不是lunar,请记住这里是中国,谢谢。"还有网友讽刺道:"作为官媒,发这么一条帖子不是假傻就一定是真坏。"
玻璃心?捍卫传统文化?
其实这样的表述要是放到十年前,可能不会引起注意。而现在的争议究竟根源何在呢?根据"澎湃新闻"援引高晓松的《晓松说》中的相关叙述写道,在美国过去每到春节的时候,包括市长、州长、总统都要发言祝贺,以前官方说叫Chinese New Year,祝贺中国新年,也就是春节。
但是近年来由于韩国和越南的移民在美国每年不遗余力地呼吁、奔走,进行公关、游说,再加上他们的人数越来越多,他们投的票也越来越多,所以最近几年美国的官方到了春节的时候,已经不叫Chinese New Year,而叫Lunar New Year,也就是农历新年。高晓松在文中写道:"当然很多华侨非常愤怒,我觉得还好,我觉得有些东西本来就是我们各个民族共有的,有些东西是人类共有的。"
据自媒体"大风号"收集整理的资料,有不少韩国体育、文艺界的名人在Instagram等其他社交平台上,连Lunar New Year的说法都抛弃了,直接称"Korean New Year"(韩国新年)。不少网友因此又回忆起多年前韩国将"江陵端午祭"在联合国成功申请了非物质文化遗产的案例,认为也许不久的将来,继端午节之后,中国人连自己的春节也要被韩国人"抢走"。其实在当年江陵端午祭申遗之后,连中国官方媒体也出面澄清,江陵端午祭虽然也在五月初五这一天,但是和中国的端午节并不是一回事。
"澎湃新闻"的报道认为,中国春节并不存在被韩国新年、越南新年取代之虞。中国春节在世界范围内传播更广、名声更响、影响力更强、参与者更多、更具深厚的文化底蕴,本应更有自信应对多元文化的挑战。
雨涵综合报道
使用我们的App,阅读文章更方便!给 yingyong@dingyue.info发送一封空白电子邮件就能得到软件和相关信息!
阅读每日时事通讯,天下大事一览无余!给 xinwen@dingyue.info发送一封空白电子邮件就能完成订阅!