争做“羊年代言人”
2015年2月18日(德国之声中文网)全世界的中国人都已经沉浸在春节的喜庆气氛中,送走马年,迎来羊年。可是外国人还在为中国人口中的"羊年"应该翻译成哪个羊而摸不清头脑。就拿英语和德语来说,并没有一个像"羊"这样的统称词汇,要么是绵羊,要么是山羊。那么问题来了,中国的羊年究竟是"山羊年"还是"绵羊年"呢?
"此羊非羊"?
法新社援引北京市文史研究馆的赵书写道,其实关于绵羊和山羊的争论并无意义。这位民俗学者认为,"羊不是指的某一种特定的动物",中国人重视的是与羊这个字相关的意义。因为羊是祥字的一部分,所以被寄托了很多吉祥如意的美好寓意。
曾在微博中引起诸多争议的方舟子也参与了这一讨论,他在"推特"(Twitter)上发文写道:
被山羊和绵羊弄晕了的外国人最后说,到中国大街上看看吧,他们挂的新年装饰品上面画的是什么羊。结果看完之后他们更晕了:春联、横幅、花灯,还有各种商家的广告上,既有高耸两只犄角的山羊,也有毛茸茸的绵羊,甚至还有动画明星"喜羊羊"!
其实,据考证,在过去羊和祥这两个字甚至曾经通用。此外,羊还是"善"字中的一个组成部分,"所以羊是美好幸运的象征",中国社科院民族文学研究所学者尹虎彬介绍道。
羊年=吉祥?
然而对于不少"准父母"来说,羊年却是不祥的一年。据媒体报道,有不少孕妇选择提前剖腹产,以保证孩子在马年降生。因为一些民间迷信认为,属羊的人十个人中有九个命数不济。
除了这个"迷思"之外,羊年在中国民众当中还是主要扮演积极美好的角色。比如相传古时的广州连年旱灾,五谷歉收。有一天,忽然有五位仙人降临,他们骑不同毛色的仙羊,手执稻穗,赠给人们,又把五只仙羊留下来,然后腾云离去。人们把稻穗撒向大地,从此广州风调雨顺,五谷丰登。所以广州也被称作"羊城"。
有些专家建议,在翻译成外文时应该把羊年译成"山羊年"。新华社报道称,山羊在汉族人的耕种历史中,是更常用的家畜。民俗学者赵书则认为,"山羊,绵羊,哪怕羚羊--都无所谓。这就是汉字的魅力所在。"