莫言《蛙》德译本出版上市
2013年2月25日(德国之声中文网)将一位专做人流手术的女医生作为小说的主人公,这在文学界可能还是个新鲜现象。莫言的长篇小说《蛙》将计划生育政策及其对农村民众生活造成的影响作为主题,2009年首发,如今在4年之后德语译本由慕尼黑卡尔·汉泽尔出版社(Carl Hanser Verlag)发行。
《蛙》这本书一方面在中国出版界的审查制度氛围之下,已经算是对强制堕胎的血腥勾当进行了比较直接的揭露;但另一方面,这种揭露同时也在尝试为这一现象的产生进行自我辩解。莫言自己也写道:"如果说别人犯了罪的话,那么我也是同犯。"
从焚书坑儒到文化革命
从古至今,文学在中国从来都逃脱不了政治的阴影。《蛙》也是一部政治性的作品,正如莫言自己在小说的后记中提到的那样。中国作家的作品,不管在国内还是国外,都要经受文学和政治角度的双重批评。从孔子时代起,中国的精英阶层就奉行着一种传统思想,文学主要承担着道德教化的任务,不仅要教育民众,而且还应该强化民众的爱国精神和品德礼仪。
因此,中国的作家历来只要对现行的制度进行批判,就一定要冒着被扣上污蔑祖国罪名的风险。中国文学界要求作家针砭时弊,"但是如果作家真的触及了敏感话题,就有可能被批评是崇洋媚外,奉承西方",这样的困境是莫言自己所承认的。而西方的批评者,本来就喜欢将体制内的作家纳入御用文人的范畴。
57岁的莫言坦言,有关政治的争论在中国已经渐渐淡出:"很长一段时间以来,我都尽量地哪边也不得罪,因为我担心被那些永远自以为是的人所鞭笞。"
一个理想主义者的失败人生
《蛙》这本小说的女主人公"姑姑"万心是一位妇产科医生,一名忠于革命、忠于党的共产主义标兵。小说叙述了她从50年代早期直到21世纪初的整个人生轨迹。最早她只是一名助产士,与封建迷信的接生婆作斗争,正是这些旧式接生方式的愚昧,导致无数农村妇女在生产中不幸死去。而在所有理想的幻象破灭之后,她成为了一个专门做堕胎手术的医生,为成百上千对夫妇夺走他们未出生胎儿的性命。
这位姑姑万心的原型是莫言本人的小姑管贻兰。此外,小说中的故事也带有自传的痕迹。莫言曾经在接受德国《明镜周刊》采访时说:"我也曾经为了保住自己的前途,让妻子去堕胎。……我是有罪的。"
《蛙》的书名所蕴含的深意,是无法从中文翻译到德语的:因为"蛙"和"娃"谐音,而传说中的人类始祖"女娲"的名字也与之相近。而青蛙的身体滑溜粘腻,令人恶心,又与胎儿的形态构成类比。
莫言笔下的姑姑不是一名个体,而是代表了一批遭遇失败的理想主义者:原本年轻漂亮、招人喜欢的姑姑,最终到老还是变成了一位肥胖、酗酒、满嘴脏话的老妇人。
姑姑和书中的其他人物都经历了"大跃进"以及随后的大饥荒时代,还有暴力黑暗的文化大革命十年,直到今天贪污腐败盛行的国家资本主义时代。
莫言自认"御用文人"的指责不公
从文学角度看,《蛙》受到西方现代文学叙事风格的影响。书中的第一人称叙述者"蝌蚪"先是以向一位日本友人写信的方式,叙述了自己姑姑的生平,后来他又向这位日本作家寄去了一部剧本,其中也是以他的姑姑作为主要角色。
莫言在书中常常借"姑姑"的口,对现实的弊病进行直白的批判。值得猜测的是,假若作者不是莫言,而是一位知名度没有那么高的作家,这本书也许就不能出版发行了。许多批判性还远远不如《蛙》的作品在中国也都遭禁。因此,莫言认为,用非黑即白的模式评判作家,认为他们不是异议人士就一定是御用文人,这是不公平的。
来源:德新社 编译:雨涵
责编:李鱼